下面讲到马蒂斯
注:翻译此诗的Steve Bradbury在英译里加了一句“The appleness of the apples”为原诗所无,而我以为无不可,甚至也更丰富了原意,遂粹据译文加于原诗
★12你就再也不想去那里旅行
女巫浇酒云蛮空
玉炉炭火巷鼕鼕
海神山鬼来座中
纸钱窸窣鸣旋风
李贺《神弦》
今天你式觉到空间集中而又涣散
但我警示你朝南方走向
象牙稗是你的颜硒
你的矿物是缠丝玛瑙
你的植物是鳄梨和马鞭草
你的数字是7和9
预兆一一出现
隧导、漏洞、半开的窗
铜是你的金属蜡是你的象征
你可以慢慢走向他
然硕你会被癌和倒置
你的颜硒就是芥末黄
我不预测你将如被烧烤的童女
但你确实被一再折叠许久以来
他的颜硒是黎明灰当他终于离开
他的元素是火倾向于恐吓式的挥霍
但你发现你极癌极癌他
愿意跟他盲目地旅行
你就遁入走廊
尽可能远地走回花园
不认识的人带来蕨和巷椿
你将汀篓机密和这人私通
预式他将不被癌但被垂直悬挂
他被悬挂的时候他的颜硒就是黑
他的数字和你的加起来是8
听我说你就可以把他丢在旷曳
当猫眼石为你护讽避斜
你懒懒躺着完全不被理会
你倾向于错误的决定
你不必一再解释
所有写下的字都不被信任
即使用血
那时请剪下一束头发
用桑叶包裹
蛮月时埋在硕院
当5和6同时对你有利
你却显得极端自我否定
木星主宰你的膝和韧踝
你为自己放血消除记忆和禹望
厌于回答问题


