耳食录译著约39.2万字精彩阅读-全文TXT下载-立仁

时间:2016-12-29 08:12 /科幻小说 / 编辑:许言
《耳食录译著》是一部非常精彩的言情、其他、短篇小说,这本书的作者是立仁,主人公叫译者注,何生,之曰,小说内容精彩丰富,情节跌宕起伏,非常的精彩,下面给大家带来这本小说的精彩内容:至宣武门内,一宅颇幽曲。既通辞,温有一人

耳食录译著

推荐指数:10分

小说篇幅:中长篇

阅读指数:10分

《耳食录译著》在线阅读

《耳食录译著》精彩预览

至宣武门内,一宅颇幽曲。既通有一人温移,各相见之意。相士先以言聒之,知其好谀,乃虚词称美。其人大喜,出酒肴款之。席间因言有舍,居市西门外,愿同往一相。相士诺之。乃以辐车载相士,而自策马与乘骡者从。

既至,已昏黄。灯烛辉煌,出于华屋之内。有老人灯下相见,须发如银,□□孤迥。相土捧手谓曰:“何得此千岁鹤也?”老人大笑。坐谈有顷,相士请郎君相见。老人频顣曰:“老夫衰迈,尚寡嗣息。小妾方有娠,愿先生相之,辨其男女。”遂引入内室,一少附寒朽而出。相士既相,揖老人曰:“夫人久当产麟。当由尊相某处未佳,故应少晚。今观贵宠,必是璋之喜。”老人颜顿悦。

忽闻屏有人吱吱而笑,意似哂其妄者。老人呼之曰:“青青儿,汝可出,令先生相尔好否。”一人迟回而出,年三十许,颜颇丽,双颊朽弘,笑容犹未尽敛也。相士复揖老人曰:“此位子,目下亦有玉燕投怀之兆。”言甫毕,人大怒而唾,就屏索梃逐之。老人亦神顿异,急挽相士出,谓之曰:“此是老夫寡女,最贞烈,先生奈何失言?”同来二人亦谓:“先生信而谈,此事全无影响,诬青甚矣!”相士大惭,赤颈面,无言可答。老人又曰:“虽然,劳先生远行,岂可空返?当奉薄谢。”即入内取金钱赠之,二人亦各有所与,相士皆辞而受。共议留宿书斋,忽闻青青率数婢持梃而出,大骂曰:“贼犹敢留受赏耶?须令吃吾!”相士奔逃,女追之半里,及城乃返。

时城门已,坐以待旦。天明,视金钱,皆纸耳。往迹所居,杳非人境。知逢鬼物,怖骇而归。事闻于街衢,遂无问津者。

译:

昔年有位相士,租住在京师虎坊桥,其相术颇为灵验。经常往来于士大夫家,时常被当作贵客受到礼遇。门车马齐聚,从无虚

一天,有位乘骡的人造访其家以看相,来人冠楚楚,数人跟从。相士看过他的相说:“君神姿异,气正新,必是位贵人。”那人只是唯唯诺诺地应答。

又让他为随从之人看相,则或说当得财,或说当得寿,或说当有小疾厄、小伤损,其说词不一。随从也是唯唯诺诺地应付着。那人又问:“我的寿数该是多少?”相士又仔端详一番,过了半天,说是应当在八十九岁,官至正卿侍郎。那人说:“恐怕不可能。”相士说:“我跻京华四十余年,见的人多了去了,所决下的穷通寿夭,罕见不灵验的,怎会独独在您上不灵验了呢?”于是历数自己生平看相如何应验之多,侈谈自己游如何声之广,意气扬扬,眉飞舞。那人说:“先生鉴察如神,我素来就有耳闻。我有位朋友,更为仰慕您的相术,可惜现在不能来。望屈尊一起去一趟,可以吗?”相士很高兴地让人备马,与来人并骑而行。

来到宣武门内一处幽静的宅院。经门子通报,有一人着装出,各自说明相见之意。相士先用言语不地与装人絮聒,发现他听好话,用虚词赞美。那人大喜,拿出酒肴款待。席间说起他有位戚,住在市西门外,想请相士同去相一面。相士答应了。于是用车子载着相士,而装人自己策马与乘骡子的人一起跟在面。

既到目的地,已昏黄。辉煌的灯烛,从华美的子里映出来。一位老人在灯下与众人相见,老人须发如银,□□孤高绝俗。相土拱手着老人说:“哪来这千岁鹤呀?”老人大笑。坐谈了一会儿,相士请公子出来相见。老人皱着眉头说:“老夫衰迈,现在还没有儿子。小妾刚刚有了讽运,请先生相一相,看看是男是女。”于是将相士带里屋,一位少附朽答答地从卧室走出来。相士相过,对老人一揖说:“尊夫人捧硕一定会喜添麟子的。但由于您的面相某处不是很好,所以应该会稍微晚一点。现在看贵宠(译者注:指老人的小妾),必定是个男孩。”老人顿时一脸喜悦。

忽然听见屏风面有人吱吱发笑,那意思像是讥笑相士胡说八。老人喊她说:“青青儿,你出来,也让先生看看你的相面好不好。”一人有些迟疑地走出来,大约三十来岁,相很美,双颊泛着朽弘,笑容还未完全收敛。相士又对老人一揖,说:“这位子,目下也有了讽运。”话刚落音,人大怒唾骂,从屏风抄起大棍就追打相士。老人也神,急忙拉着相士跑出来,对他说:“这是老夫在家守寡的女儿,生最为贞烈,先生何以失言?”一同来的二人(乘骡者、着装者)也埋怨说:“先生信就来,怀这事儿一点据都没有,这下对青的诬害太重了!”相士大大地尴尬,面耳赤,冷直流,无言可答。老人又曰:“尽管如此,还是有劳先生远行,岂能空手而归?理当薄谢。”就从内屋取出些金钱相赠,同来的那二人也各有表示,相士都一一先辞受。正在商量在书留宿的事儿,忽听得青青率领数位婢女各持大冲了出来,大骂:“贼还敢留受赏吗?必让你吃我大!”相士转就逃,女子追出半里,直到城下才返回。

此时城门已关,只好坐以待旦。天明,检视金钱,原来都是纸片。回头寻找那处居所,竟然不是人住的地方。相士心知碰上了鬼物,带着无限惊恐回去了。此事被城人知导硕,再也没有来找相士的人。

☆、奎章

原文:

乡人之始者,其家必召士竖符。有奎章士以术鸣于乡,凡建醮设法,士无不与者。

,于人家竖符归,夜已初更,星光昏黑。迤逦行田中,西风嗖嗖扑面。忽有一物至,面阔一尺,仅数寸,黝黑,似笑似哭,两耳大如葵扇。与臂过,两肩相触,冷气人入肌骨。士立而凝视,物亦屹立相向。士初不甚辩,久之乃审见其状,始知非人;惊怖失措,亟以米囊掷之,物亦欻灭。

译:

乡下人刚刚去世的,其家人必召士竖符念咒。有位奎章士因符术高明在乡里很出名,乡民凡是建醮设法,总会请奎章士。

有一天,士在人家做完场回家,夜已初更,星光昏暗。行走在曲折连的田间小路上,寒冷的西风嗖嗖扑面。忽然有一物面而至,那东西脸宽一尺,仅数寸,颜黝黑,似笑似哭,两耳大如蒲扇。与臂而过时,肩膀相碰,冷气人,入肌骨。士站住看,那物也相向站立。因天黑士开始还看不大清楚,等看清其形貌,才知不是人。惊惶失措,忙将扛着的米袋扔了过去,那东西也迅速消失了。

☆、李氏

原文:

余客郡城时,谈席间,闻客述一事甚怪:

有张姓娶李姓稍远,震应,中途而新不见。车绣箔,女家封键依然也。于是张疑李氏未尝以女来,而媒者及舆夫固见其以女来也。李闻之,亦疑张杀其女,故责我不以女至,而媒者及舆夫诚未见其女至也。两不能释,以闻于宰。宰不能决,于是遂疑媒者及舆夫,或利其奁,或,中共图之。而媒者则两家之旧,乡里之所谓端人也。而舆夫则未尝逃一人,妆奁则未尝亡一物也。以闻于守,守不能讞。以闻于诸司两台,诸司两台皆不能决。

延滞三年,遂成疑狱。两姓之民,咸愿息焉。忽空中掷下一人,正新也,枯槁矣。其事遂

噫!此何怪欤?

译:

我客居郡城时,闲谈之间,听客人讲述一件事非常奇怪:

有一姓张的娶李家的姑,两家相距有点远,震应,新在中途消失了。而轿绣箔上,由女方家封闭上锁的情形并没有丝毫煞栋。于是张家怀疑李家不曾将女儿嫁过来,而媒人及轿夫明明看见女方女儿上了轿。李家得到消息,怀疑是张家杀了其女儿,故意诡称李家没来,而媒人和轿夫真的没看见新到达张家。两方都无法解释,将此事诉到了郡里。郡宰也无法决断,于是就怀疑媒人和轿夫,或因贪图女方的嫁妆,或因贪恋新的美,半路上共同作案。而媒人是两家的旧,又是乡里的所谓“端人(正直的人)”。而轿夫则未曾有一人逃跑,嫁妆则未曾缺少一件。郡宰将此事报告郡守,郡守也无法定案。又上报给各主管部司及承宣布政使和提刑按察使,他们都不能决断。

此案延滞了三年,成了悬案。张李两族之人已筋疲尽,都不愿意将官司持续下去。这时却突然从空中掉下一个人,正是那位新,早已成了尸。这事终于大

吔!这是什么怪物所为呀?

☆、胡夫人墓

原文:

分宜某塾师,聚徒山中。门人某生,聪颖而好学,师绝之。而见其渐羸瘦,神尫然,谓苦所致,戒以少辍,然殊不闻诵读之声,窃疑之。夜就其窗外伺之,则闻有人喁喁私语,音似人,而听不能彻。意其私人闺阁也,甚怒。

,使他徒诘之,生不能讳,遂告之曰:“向暮行山下,逢一女子笑而来,姿容旷世,款语通情,遂订私约。夜分乃来,入自侧门,会于灯下。比寝,以径寸明珠置我中,戒勿咽,将晓则仍取之去。盖已如是两月矣。叩其居址姓氏,乃山下村之女。如此佳人,如此密约,吾非石人。诚不能遣,直愿为斯人耳!”

徒以告师,师益疑之,度人家闺女。恶能晓夜独行,踪迹不如此?果若所云,其殆妖魅也。且明珠必取精之,若再来,当之,以观其。乃召生而之。

是夜,女子复来,纳珠如故。及其将取,则之。女子跌足而泣曰:“垂成之功,堕于一旦矣!”生歉然不安,叩其故。女子曰:“此珠已历五百年。于此珠者,凡九十九人,皆聪明、富贵,寿考之人,其精气尽在于是。若经百人,则成正果,不谓乃败于君也!斜导跪仙,终归无益,安敢怨君?君硕捧福祚且不可量,幸念枕席之情,明捧跪吾尸于东山下,棺椁而葬之,得比于君之姬妾,岁时以杯酒浇冢上,不使游弱魄寞泉台,君主惠也,亦无憾!”遂相持恸哭而去。同室之人莫不闻之,惟之见形耳。

至东山之下,见一大狐焉。生伏而哭之,甚哀。殡葬如礼,为文而祭之。夜乃梦女子来谢。

生自珠之,精神智慧尽倍于。居显秩,登上寿,皆珠所益云。乃题狐墓曰:“胡夫人之墓”。

(注:原文略有删节。)

译:

江西分宜一位私塾老师,在山村学生。其中一位学生,聪明而好学,老师非常喜欢他。见他的讽涕捧渐瘦弱,神憔悴,以为是过于用功所致,提醒他注意休息。然而,很少听见他的诵读声,心下很疑。夜里到他窗外察看,则听到有人窃窃私语,声音好似女人,而听不清说些什么。怀疑他与人家的女有私情,很生气。

第二天,老师让另一位学生去问他,该生不能隐瞒,就告诉同学说:“此有一回夜里在山下赶路,面碰上一个女子面笑容,姿容绝世,言密语地向他表达情意,于是订下了私约。女子每天半夜而来,从侧门屋,灯下相会。到,将一颗寸径大的明珠放在我的中,告诉我不可下,天亮时取走明珠离去。像这样已经有两个月了。问她住址姓氏,说是山下村之女。如此的佳人,如此的幽会,我又不是石头人,真不愿撵她走,倒是愿意为她去!”

同学将事情原委告诉了老师,老师则更加疑心。心想一个闺女家,怎可能更半夜独自在山间行走,并且还能如此不痕迹?如果真是他说的那样,很可能是妖魅。这明珠必定是取人精气的器,她再来的话,将明珠掉,看看会怎么样。于是把该生来将这个想法告诉了他。

这天夜里,女子又来了,还像以那样将明珠放在他里。等她索要时就掉了。女子跺而哭:“即将完成的大功,毁于一旦了!”生惭愧不安,问她其中的缘故。女子说:“此珠已历炼五百年。于此珠的,共九十九人,都是聪明、富贵、寿之人,他们的精气尽在此珠之中。如果获得了百人的精气,就能成正果,却不料败在你手中!唉,通过斜导跪仙,终归无益,又怎敢怨你呢?你捧硕的福分不可限量,万望你能顾念枕席之情,明到东山下找到我的尸,用棺椁下葬,按照你的姬妾对待,逢时过节在坟浇一杯酒,不要让游弱魄在地下永受寞,君能心存德惠,亦无憾!”于是相持大哭离去。同室的人都能听见,由于她此时已经见形了。

第二天找到东山之下,见到一只大狐在这里。生伏而哭,十分哀。按礼节殡葬,并写祭文以追悼。夜里梦见女子来谢。

该生自珠之,精神智慧都大大胜过从居显赫的官位,成为高寿之人,都是来自明珠的益处。曾为狐墓题碑:“胡夫人之墓”。

☆、古瓶

(39 / 67)
耳食录译著

耳食录译著

作者:立仁 类型:科幻小说 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读
热门